अन्नित्रेता त्रयी विद्या यज्ञाश्न॒ सहदक्षिणा: । सर्व एव प्रमाद्यन्ति यदा राजा प्रमाद्यति,जब राजा प्रमादी हो जाता है, तब गार्हपत्य, आहवनीय और दक्षिणाग्नि--ये तीन अग्नि; ऋक्, साम और यजु--ये तीन वेद एवं दक्षिणाओंके साथ सम्पूर्ण यज्ञ भी विकृत हो जाते हैं
agnitrayā trayī vidyā yajñāś ca sahadakṣiṇāḥ | sarva eva pramādyante yadā rājā pramādyati ||
Utathya nói: “Khi nhà vua trở nên lơ là, thì mọi sự cũng lơ là theo: ba ngọn lửa thiêng, tam học Veda, và các tế lễ cùng với dakṣiṇā (lễ vật thù lao cho tư tế) đều rối loạn. Bởi sự cẩu thả của người trị vì lan khắp cõi, làm suy yếu trật tự nghi lễ, và cùng với nó là nền móng của dharma.”
उतथ्य उवाच
The ruler’s vigilance is the keystone of dharma: when the king becomes careless, institutional and sacred order collapses—ritual practice, Vedic learning, and the proper functioning of sacrifices all deteriorate.
In the Shanti Parva’s instruction on governance and dharma, the sage Utathya warns that royal negligence has cascading effects across society, symbolized by the disruption of the three fires, the three Vedas, and sacrifices with their prescribed gifts.