मन:कर्णसुखा नित्यं शृण्वन्नुच्चावचा गिर: । मुदितानामरण्येषु वसतां मृगपक्षिणाम्,वनमें प्रसन्नतापूर्वक निवास करनेवाले पशु-पक्षियोंकी भाँति-भाँतिकी बोली, जो मन और कानोंको सुख देनेवाली होगी, नित्य सुनता रहूँगा
manaḥ-karṇa-sukhā nityaṁ śṛṇvann uccāvacā giraḥ | muditānām araṇyeṣu vasatāṁ mṛga-pakṣiṇām ||
Yudhiṣṭhira nói: “Ước gì ngày qua ngày, ta luôn được lắng nghe những tiếng gọi muôn vẻ làm vui cả lòng lẫn tai—như tiếng của muông thú và chim chóc sống trong rừng với niềm an lạc lặng thầm.”
युधिछिर उवाच
The verse values śānti (peace) and sensory restraint: true relief after suffering is found not in domination or noise, but in a simple, non-violent life attuned to nature, where the mind is soothed and the heart becomes fit again for dharma.
In Śānti Parva, Yudhiṣṭhira—burdened by the consequences of war—voices a desire for forest quietude. He imagines living amid contented animals and birds, listening to their varied calls, as a symbol of withdrawing from turmoil toward calm reflection.