अग्राह्य-ज्ञातिसंबन्धमण्डल-विवेचनम् / Managing Unreadable Kinship Networks: Vāsudeva–Nārada on Cohesion
उपासते हि त्वद्बुद्धिमृषयश्चापि माधव । महाबाहु माधव! कुकुर, भोज, अन्धक और वृष्णिवंशके सभी यादव आपमें प्रेम रखते हैं। दूसरे लोग और लोकेश्वर भी आपमें अनुराग रखते हैं। औरोंकी तो बात ही क्या है? बड़े- बड़े ऋषि-मुनि भी आपकी बुद्धिका आश्रय लेते हैं
upāsate hi tvad-buddhim ṛṣayaś cāpi mādhava | mahābāhu mādhava! kukura-bhojāndhaka-vṛṣṇi-vaṁśake sarve yādavā api tvayi prema kurvanti | anye lokāś ca lokeśvarāś ca tvayi anurāgaṁ kurvanti | anyeṣāṁ tu kathāiva kā? mahānto 'pi ṛṣi-munayaḥ tava buddher āśrayaṁ gṛhṇanti |
Nārada nói: “Hỡi Mādhava, các bậc hiền triết quả thật nương tựa nơi trí tuệ của ngài. Hỡi Mādhava dũng lực! Toàn thể người Yādava thuộc các dòng Kukura, Bhoja, Andhaka và Vṛṣṇi đều yêu kính ngài. Những người khác—thậm chí các bậc chúa tể trong thiên hạ—cũng một lòng mộ phục ngài. Cần gì phải nói thêm về ai nữa? Ngay cả các bậc tiên tri và khổ hạnh vĩ đại nhất cũng cậy nhờ nơi trí phân biệt sáng suốt của ngài.”
नारद उवाच
True authority is grounded in buddhi (discerning wisdom) aligned with dharma: even sages and rulers seek guidance from such wisdom, and devotion naturally follows moral and spiritual excellence.
Nārada addresses Kṛṣṇa as Mādhava and extols him: Kṛṣṇa is loved by the Yādava clans and respected by people and world-rulers, while even great ṛṣis rely on his counsel and intellect.