Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अध्याय ७२ — राजधर्मः: प्रजारक्षण, कर-नीति, दण्ड-नीति, अमात्य-नियोजन

Chapter 72 — Royal Duty: protection of subjects, taxation, punishment, and appointments

परचक्राभियानेन यदि ते स्याद्‌ धनक्षय: । अथ साम्नैव लिप्सेथा धनमतब्राह्मणेषु यत्‌,यदि शत्रुओंके आक्रमणसे तुम्हारे धनका नाश हो जाय तो भी सान्त्वनापूर्ण मधुर वाणीद्वारा ही ब्राह्मणेतर प्रजासे धन लेनेकी इच्छा रखो

paracakrābhiyānena yadi te syād dhanakṣayaḥ | atha sāmnaiva lipsetha dhanam atabrāhmaṇeṣu yat ||

Bhishma nói: “Nếu vì đạo quân địch xâm lăng mà của cải của ngươi bị hao kiệt, thì hãy chỉ tìm cách thu lại tài vật bằng con đường hòa giải—bằng lời nói dịu dàng, an ủi—từ những thần dân không thuộc giai cấp Bà-la-môn. Bậc quân vương phải tránh cưỡng bức, giữ gìn trật tự xã hội và đạo lý, dẫu lâm cảnh túng thiếu do chiến tranh.”

परचक्राभियानेनby/through an invasion by the enemy army
परचक्राभियानेन:
Karana
TypeNoun
Rootपरचक्राभियान
FormNeuter, Instrumental, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
स्यात्might be / should occur
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
धनक्षयःloss of wealth
धनक्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनक्षय
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen / in that case
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
साम्नाby conciliation / by gentle speech
साम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootसामन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
लिप्सेथाःyou should desire to obtain
लिप्सेथाः:
TypeVerb
Rootलभ्
FormOptative (Vidhi-lin), 2nd, Singular, Atmanepada
धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
अतब्राह्मणेषुamong non-Brahmins
अतब्राह्मणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअतब्राह्मण
FormMasculine, Locative, Plural
यत्whatever (wealth) which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
E
enemy army (paracakra)
N
non-Brahmana subjects (atabrāhmaṇāḥ)
W
wealth (dhanam)

Educational Q&A

Even when war causes financial loss, a king should seek resources through sāmā (conciliation and gentle persuasion), not through harsh exaction—especially maintaining due restraint and protecting the Brahmanas’ position while drawing revenue from other subjects in a dharmic manner.

In Bhishma’s instruction on rajadharma in the Shanti Parva, he advises the ruler that if an enemy invasion leads to depletion of wealth, the king should attempt to obtain needed funds by pacific, reassuring speech from non-Brahmana subjects rather than by coercion.