Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Yudhiṣṭhira’s Lament for Karṇa and Renunciation-Oriented Self-Assessment (शोक-प्रलापः / त्याग-प्रवृत्तिः)

अस्मदद्वेषेण संतप्त: सुखं न स्मेह विन्दति । ऋद्धिमस्मासु तां दृष्टवा विवर्णो हरिण: कृश:

asmad-adveṣeṇa santaptaḥ sukhaṁ na smeha vindati | ṛddhim asmāsu tāṁ dṛṣṭvā vivarṇo hariṇaḥ kṛśaḥ ||

Yudhiṣṭhira nói: “Bị lòng thù ghét đối với chúng ta thiêu đốt, ông ta chẳng tìm được hạnh phúc nơi đây. Thấy sự thịnh vượng đến với chúng ta, ông ta tái nhợt—như con nai gầy rộc.”

अस्मत्-द्वेषेणby hatred towards us
अस्मत्-द्वेषेण:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मत् + द्वेष
FormMasculine, Instrumental, Singular
संतप्तःtormented, scorched
संतप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंतप् (धातु) → संतप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
स्मindeed (particle, often with past narration)
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
विन्दतिfinds, obtains
विन्दति:
TypeVerb
Rootविद् (विन्दति)
FormPresent, 3rd, Singular
ऋद्धिम्prosperity, success
ऋद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
अस्मासुin us, among us
अस्मासु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Locative, Plural
ताम्that (her/that one)
ताम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् → दृष्ट्वा
FormAbsolutive (Gerund)
विवर्णःpale, discolored
विवर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि + वर्ण (विवर्ण)
FormMasculine, Nominative, Singular
हरिणःa deer
हरिणः:
Karta
TypeNoun
Rootहरिण
FormMasculine, Nominative, Singular
कृशःemaciated, thin
कृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृश
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
T
the Pandavas (implied by 'us')
A
an unnamed adversary/jealous person (implied)
D
deer (hariṇa)

Educational Q&A

Hatred and envy are self-consuming: when a person fixates on another’s success with malice, the mind burns and cannot taste happiness. The verse frames prosperity as a test of character—one who lacks inner discipline becomes visibly diminished by jealousy.

Yudhiṣṭhira describes an opponent or ill-wisher who, seeing the Pandavas’ rise in fortune, is distressed and loses composure and vitality—likened to a deer that turns pale and thin from fear and strain.