Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

राजवृत्त-रक्षा-प्रणिधि-षाड्गुण्योपदेशः

Royal Conduct, Protection, Intelligence, and Policy Measures

नश्येदभिमृशन्‌ सद्यो मृग: कूटमिव स्पृशन्‌ | आत्मस्वमिव रक्षेत राजस्वमिह बुद्धिमान्‌,जैसे मृग मारण-मन्त्रका स्पर्श करते ही अपने प्राणोंसे हाथ धो बैठता है, उसी प्रकार राजाके धनपर हाथ लगानेवाला मनुष्य तत्काल मारा जाता है; अतः बुद्धिमान्‌ पुरुषको चाहिये कि वह अपने ही धनके समान इस जगत्‌में राजाके धनकी भी रक्षा करे

naśyed abhimṛśan sadyo mṛgaḥ kūṭam iva spṛśan | ātmasvam iva rakṣet rājasvam iha buddhimān |

Vasumanā nói: “Con nai chết ngay khi chạm vào chiếc bẫy giấu kín; cũng vậy, kẻ đặt tay lên tài sản của nhà vua sẽ bị diệt vong chóng vánh. Vì thế, người trí phải gìn giữ của cải hoàng gia trong đời này cẩn trọng như gìn giữ chính tài sản của mình.”

नश्येत्would perish / should perish
नश्येत्:
Karta
TypeVerb
Rootनश्
FormVidhi-lin (optative), 3, singular, Parasmaipada
अभिमृशन्touching / laying hands on
अभिमृशन्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-मृश्
Formpresent active, masculine, nominative, singular
सद्यःimmediately
सद्यः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
मृगःa deer
मृगः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
Formmasculine, nominative, singular
कूटम्a trap / snare
कूटम्:
Karma
TypeNoun
Rootकूट
Formneuter, accusative, singular
इवlike / as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
स्पृशन्touching
स्पृशन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्पृश्
Formpresent active, masculine, nominative, singular
आत्मस्वम्one's own property
आत्मस्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मस्व
Formneuter, accusative, singular
इवlike / as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
रक्षेत्should protect
रक्षेत्:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormVidhi-lin (optative), 3, singular, Parasmaipada
राजस्वम्the king's property/treasury
राजस्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजस्व
Formneuter, accusative, singular
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
बुद्धिमान्wise (man)
बुद्धिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
Formmasculine, nominative, singular

वसुमना उवाच

वसुमना (Vasumanā)
मृग (deer)
कूट (hidden snare/trap)
राजस्व (king’s property/treasury)

Educational Q&A

Do not appropriate royal/public wealth; treating the king’s revenue as protected property is a duty, and violating it brings swift ruin—like a deer caught by a hidden snare.

Vasumanā delivers a moral warning using a vivid simile: just as a deer dies upon touching a concealed trap, so too a person who meddles with the king’s wealth meets immediate destruction; hence the wise should safeguard it as their own.