Cāturāśramya-dharma—Marks of the Four Āśramas (चातुराश्रम्यधर्मः)
अफड---रू- पज्चषष्टितमो< ध्याय: इन्द्ररूपधारी विष्णु और मान्धाताका संवाद इन्द्र उवाच एवंवीर्य: सर्वधर्मोपपन्न: क्षात्र: श्रेष्ठ: सर्वधर्मेषु धर्म: । पाल्यो युष्माभिलोंकहितैरुदारै- विंपर्यये स्पादभव: प्रजानाम्
indra uvāca | evaṁvīryaḥ sarvadharmopapannaḥ kṣātraḥ śreṣṭhaḥ sarvadharmeṣu dharmaḥ | pālyo yuṣmābhir lokahitair udārair viparyaye syād abhavaḥ prajānām ||
Indra nói: “Hỡi đại vương, như thế kṣātra-dharma—đạo của chiến sĩ—là mạnh mẽ và được tuyên xưng là đứng đầu trong mọi bổn phận, đầy đủ mọi đức hạnh nâng đỡ. Vì vậy, những bậc cao quý như ngài, vốn mưu cầu lợi ích cho đời, phải luôn gìn giữ chính kṣātra-dharma này. Nếu nó bị đảo lộn hay bị bỏ bê, dân chúng sẽ rơi vào diệt vong.”
इन्द्र उवाच
The verse teaches that kṣātra-dharma (royal/warrior duty) is foremost because it safeguards social order: a ruler must actively uphold protection, justice, and public welfare; neglect of this duty leads to the ruin of the people.
Indra addresses a king, urging him to maintain kṣātra-dharma for the sake of lokahita (public good). The statement frames kingship as a moral responsibility: when royal duty is inverted or abandoned, the subjects suffer destruction.