Kṣātra-Dharma, Daṇḍanīti, and Social Order
Indra–Māndhātṛ Dialogue
आत्मत्याग: सर्वभूतानुकम्पा लोवज्ञानं पालन मोक्षणं च । विषण्णानां मोक्षणं पीडितानां क्षात्रे धर्मे विद्यते पार्थिवानाम्ू
ātmatyāgaḥ sarvabhūtānukampā lokavyavahārajñānaṁ pālanaṁ mokṣaṇaṁ ca | viṣaṇṇānāṁ mokṣaṇaṁ pīḍitānāṁ kṣātre dharme vidyate pārthivānām ||
Indra nói: “Hiến thân nơi chiến trận, lòng thương xót đối với mọi loài hữu tình, am tường lẽ đời, bảo hộ dân chúng, và giải cứu kẻ u sầu cùng người bị áp bức khỏi buồn khổ và thống khổ—tất cả đều nằm trong kṣatriya-dharma của bậc quân vương. Đó là những bổn phận làm nên vương đạo chính nghĩa: dám đem thân mình vì quốc độ, trị nước bằng minh tri, và làm nơi nương tựa cho kẻ lâm nạn.”
इन्द्र उवाच
The verse defines righteous kingship (kṣātra-dharma) as a blend of valor and compassion: a king must be ready for self-sacrifice, understand worldly affairs, protect the people, and actively rescue the distressed and oppressed.
Indra is speaking within the Shanti Parva’s instruction on dharma, enumerating the essential qualities and obligations that belong to kings and warriors—especially their duty to protect and relieve suffering, not merely to wield power.