Shloka 4

युधिष्ठिर महाबाहो नैनं शोचितुम्सि । जहि शोकं महाप्राज्ञ शुणु चेदं वचो मम,“महाबाहु युधिष्ठिर! तुम्हें कर्णके लिये शोक नहीं करना चाहिये। महामते! शोक छोड़ो और मेरी यह बात सुनो

vaiśampāyana uvāca | yudhiṣṭhira mahābāho nainaṃ śocitुम arhasi | jahi śokaṃ mahāprājña śṛṇu cedaṃ vaco mama ||

Vaiśampāyana nói: “Hỡi Yudhiṣṭhira, bậc dũng lực! Con chớ nên than khóc vì người ấy. Hỡi bậc đại trí, hãy gạt bỏ sầu não và lắng nghe lời mẹ nói.”

युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him (this person)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
शोचितुम्to grieve (to mourn)
शोचितुम्:
TypeVerb
Rootशुच्
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou ought / you should
अर्हसि:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
जहिabandon / give up / slay
जहि:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative (Lot), Second, Singular, Parasmaipada
शोकम्grief
शोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Accusative, Singular
महाप्राज्ञO great-wise one
महाप्राज्ञ:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
शृणुlisten
शृणु:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative (Lot), Second, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech / words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
ममof me / my
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
K
Karna

Educational Q&A

Grief should not be allowed to overwhelm discernment; one must set aside sorrow and become receptive to wise counsel, especially when reflecting on duty and consequences after great loss.

In the Śānti Parva’s post-war setting, Vaiśampāyana addresses Yudhiṣṭhira, urging him to stop lamenting (here, for Karṇa) and to listen, signaling the start of instructive guidance meant to steady the king’s mind.