Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Rājā–Rāja-Śabda-Prabhavaḥ — The Origin and Rationale of Kingship and Daṇḍanīti

नष्टे ब्रह्मणि धर्मे च देवांस्त्रास: समाविशत्‌ | ते त्रस्ता नरशार्दूल ब्रह्माणं शरणं ययु:,इस प्रकार जब वेद और धर्मका नाश होने लगा, तब देवताओंके मनमें भय समा गया। पुरुषसिंह! वे भयभीत होकर ब्रह्माजीकी शरणमें गये

naṣṭe brahmaṇi dharme ca devāṁs trāsaḥ samāviśat | te trastā naraśārdūla brahmāṇaṁ śaraṇaṁ yayuḥ ||

Bhishma nói: Khi thánh tri thức (brahman/veda) và dharma bắt đầu tiêu vong, nỗi sợ hãi tràn vào lòng chư thiên. Hỡi bậc hùng dũng giữa loài người, họ kinh hoàng mà đến nương tựa nơi Brahmā.

नष्टेwhen (it was) destroyed
नष्टे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनष्ट (√नश्)
FormNeuter, Locative, Singular
ब्रह्मणिin the Veda / sacred knowledge
ब्रह्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
धर्मेin dharma
धर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
त्रासःfear
त्रासः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रास
FormMasculine, Nominative, Singular
समाविशत्entered / pervaded
समाविशत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√विश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रस्ताःfrightened
त्रस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रस्त (√त्रस्)
FormMasculine, Nominative, Plural
नरशार्दूलO tiger among men
नरशार्दूल:
TypeNoun
Rootनर-शार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
ययुःwent
ययुः:
TypeVerb
Root√या
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Devas
B
Brahmā
N
Naraśārdūla (epithet for the addressee, likely Yudhiṣṭhira)
B
Brahman/Veda
D
Dharma