Śara-śayyā-sthita-bhīṣma-saṃvāda-prastāvaḥ
The Prelude to Questioning Bhīṣma on the Bed of Arrows
जन्मसे लेकर आजतक किसीने भी आपमें कोई भी दोष (पाप) नहीं देखा है। सब राजा इस बातको स्वीकार करते हैं कि आप सम्पूर्ण धर्मोके ज्ञाता हैं ।।
janmase lekar ājatak kisine'pi āpameṁ koī'pi doṣa (pāpa) nahīṁ dekhā hai. sarva rājā isa bātako svīkāra karate haiṁ ki āpa sampūrṇa dharmoke jñātā haiṁ. tebhyaḥ pitevā putrebhyo rājan brūhi paraṁ nayam ṛṣayaś caiva devāś ca tvayā nityam upāsitāḥ.
“Từ khi ngài chào đời cho đến hôm nay, chưa từng ai thấy nơi ngài một lỗi lầm—một tội lỗi—dù nhỏ. Chư vương đều thừa nhận điều này: ngài là bậc thông tri trọn vẹn mọi nẻo dharma. Vậy nên, ô Đại vương, xin hãy nói với họ lời chỉ dạy tối thượng, như người cha nói với các con. Bởi các bậc hiền triết và cả chư thiên cũng luôn được ngài kính thờ không ngơi.”
वायुदेव उवाच
Moral authority in governance arises from a life free of visible wrongdoing and from sustained reverence toward sages and the divine; such a ruler should guide other kings with the highest standard of dharma, like a father instructing his sons.
Vāyudeva addresses a king renowned for faultless conduct and comprehensive knowledge of dharma, urging him to give supreme guidance (paraṁ naya) to other kings, grounding that authority in his lifelong devotion to sages and gods.