Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Śara-śayyā-sthita-bhīṣma-saṃvāda-prastāvaḥ

The Prelude to Questioning Bhīṣma on the Bed of Arrows

यावद्धि पृथिवीपाल पृथ्वीयं स्थास्यति ध्रुवा । तावत्‌ तवाक्षया कीर्तिलोकाननुचरिष्यति,भूपाल! जबतक यह अचला पृथ्वी स्थिर रहेगी, तबतक सम्पूर्ण जगत्‌में आपकी अक्षय कीर्ति विख्यात होती रहेगी

yāvad dhi pṛthivīpāla pṛthvīyaṃ sthāsyati dhruvā | tāvat tavākṣayā kīrtir lokān anucariṣyati, bhūpāla ||

Hỡi bậc hộ trì cõi đất! Chừng nào trái đất kiên cố này còn bền vững, chừng ấy danh tiếng bất hoại của ngươi sẽ còn lan truyền và được tán dương khắp các thế giới.

यावत्as long as
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
Formcorrelative adverb (yāvat–tāvat)
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formparticle
पृथिवीपालO king (protector of the earth)
पृथिवीपाल:
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
Formmasculine, vocative, singular
पृथ्वीthe earth
पृथ्वी:
Karta
TypeNoun
Rootपृथ्वी
Formfeminine, nominative, singular
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, nominative, singular
स्थास्यतिwill stand/remain
स्थास्यति:
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formfuture (luṭ), parasmaipada, 3rd person, singular
ध्रुवाfirm/steady
ध्रुवा:
TypeAdjective
Rootध्रुव
Formfeminine, nominative, singular
तावत्so long/that long
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
Formcorrelative adverb (yāvat–tāvat)
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
अक्षयाimperishable
अक्षया:
TypeAdjective
Rootअक्षय
Formfeminine, nominative, singular
कीर्तिःfame/glory
कीर्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootकीर्ति
Formfeminine, nominative, singular
लोकान्worlds/people (the worlds)
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, accusative, plural
अनुचरिष्यतिwill follow/attend (spread through)
अनुचरिष्यति:
TypeVerb
Rootअनु + चर् (धातु)
Formfuture (luṭ), parasmaipada, 3rd person, singular
भूपालO king (protector of the earth)
भूपाल:
TypeNoun
Rootभूपाल
Formmasculine, vocative, singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
P
pṛthivī (the Earth)
B
bhūpāla/pṛthivīpāla (the king addressed)

Educational Q&A

The verse teaches that dharmic leadership creates an enduring legacy: a king’s righteous deeds generate akṣayā kīrti (imperishable renown) that persists as long as the world endures, emphasizing moral action over transient power.

Vāyudeva addresses a king with a blessing/praise, declaring that the king’s fame will remain celebrated throughout the worlds for as long as the earth stands firm—an affirmation of the lasting social memory of virtuous rule.