भीष्मदर्शनार्थं प्रस्थानम्
Departure to Behold Bhīṣma
भूतानीव समस्तानि ययु: कृष्णनिवेशनम् । तदनन्तर राजा युधिष्ठिर, भीमसेन, अर्जुन, नकुल और सहदेव सब एक रथपर आरूढ़ हो श्रीकृष्णके निवासस्थानपर गये, मानो समस्त महाभूत मूर्तिमान् होकर पधारे हों ।।
bhūtānīva samastāni yayuḥ kṛṣṇaniveśanam | tad-anantaraṁ rājā yudhiṣṭhiraḥ bhīmasenaḥ arjunaḥ nakulaḥ saha-devaś ca sarve eka-rathe ārūḍhāḥ śrī-kṛṣṇasya niveśana-sthānaṁ jagmuḥ, māno samastā mahā-bhūtā mūrtimantaḥ kṛtvā padhāritāḥ || atha āgacchat sv atha kṛṣṇo 'pi pāṇḍaveṣu mahātmasu ||
Họ như muôn loài hữu tình, dường như đều hướng về nơi ở của Kṛṣṇa. Sau đó, vua Yudhiṣṭhira cùng Bhīmasena, Arjuna, Nakula và Sahadeva lên chung một cỗ xe, đi đến tư dinh của Śrī Kṛṣṇa, như thể năm đại chủng đã hóa thân mà đến. Rồi Kṛṣṇa cũng bước ra nghênh đón những Pāṇḍava đại tâm ấy.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharmic restoration after conflict: the Pāṇḍavas approach Kṛṣṇa together in unity and humility, and Kṛṣṇa reciprocates by coming forward—modeling mutual respect, hospitality, and the ethical necessity of seeking wise counsel and reconciliation in the aftermath of war.
After the preceding events, Yudhiṣṭhira and his brothers ride together on a single chariot to Kṛṣṇa’s residence. The narrator heightens the scene with a cosmic simile—like the great elements embodied—then notes that Kṛṣṇa also comes out to meet the great-souled Pāṇḍavas.