Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Bhīṣma’s Śara-śayyā Stuti to Vāsudeva and Yogic Preparation for Dehotsarga

Body-Relinquishment

यस्मिन्‌ नित्यं तपस्तप्तं यदड्भेष्वनुतिष्ठति । सर्वात्मा सर्ववित्‌ सर्व: सर्वज्ञ: सर्वभावन:

yasmin nityaṁ tapas taptaṁ yad adbheṣv anutiṣṭhati | sarvātmā sarvavit sarvaḥ sarvajñaḥ sarvabhāvanaḥ ||

Đấng mà nơi Ngài, khổ hạnh được thực hành thường hằng không gián đoạn, và Ngài vẫn kiên trụ ngay giữa mọi gian nan—Ngài là Tự Ngã của muôn loài, Đấng biết tất cả, Chúa tể trùm khắp; toàn tri, và là Đấng khiến mọi hữu tình cùng mọi trạng thái hiện hữu được sinh thành và viên mãn.

यस्मिन्in whom/wherein
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तप्तम्performed, practiced (lit. heated)
तप्तम्:
TypeVerb
Rootतप्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अद्भेषुin the waters
अद्भेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Locative, Plural
अनुतिष्ठतिhe performs, carries out
अनुतिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था (उपसर्ग: अनु + तिष्ठति)
FormLat (present), Third, Singular, Parasmaipada
सर्वात्माthe Self of all; all-pervading self
सर्वात्मा:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootसर्व + आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्ववित्knower of all
सर्ववित्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व + विद्
Formक्विप् (agent noun), Masculine, Nominative, Singular
सर्वःall; the all (one)
सर्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वज्ञःomniscient
सर्वज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व + ज्ञ
Formअ (agentive adjective from ज्ञा/ज्ञ), Masculine, Nominative, Singular
सर्वभावनःproducer/sustainer of all; causing all to be
सर्वभावनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व + भावन
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
P
Paramatman/Brahman (implied by epithets: sarvātmā, sarvavit, sarvajñaḥ)

Educational Q&A

The verse praises the highest principle as the one in whom unbroken austerity and steadfast practice endure even under hardship, identifying that reality as the inner Self of all and the omniscient, all-pervading source and sustainer—implying that true spiritual authority is grounded in disciplined constancy and universal knowledge.

Bhishma, instructing on dharma in the Shanti Parva, describes the supreme being through a chain of epithets, emphasizing continuous tapas and unwavering perseverance, thereby guiding the listener toward an ethical-spiritual ideal of steadfast discipline and recognition of the universal Self.