Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Śānti-parva Adhyāya 44 — Post-War Reassignment of Residences and Restorative Consolation (शान्तिपर्व अध्याय ४४)

नकुलाय वरार्हाय कर्शिताय महावने । ददौ प्रीतो महाराज धर्मपुत्रो युधिष्ठिर:,महाराज! धर्मपुत्र युधिष्ठिरने अत्यन्त प्रसन्न होकर महान्‌ वनमें कष्ट उठाये हुए, वर पानेके अधिकारी नकुलको दुर्मर्षणका वह सुन्दर भवन प्रदान किया

nakulāya varārhāya karśitāya mahāvane | dadau prīto mahārāja dharmaputro yudhiṣṭhiraḥ ||

Vaiśampāyana nói: Tâu Đại vương, Yudhiṣṭhira—con của Dharma—vô cùng hoan hỷ đã ban cho Nakula, người đã hao mòn vì gian khổ trong đại lâm và xứng đáng nhận ân huệ, tòa dinh thự lộng lẫy của Durmarṣaṇa. Việc ấy phản chiếu đạo của Yudhiṣṭhira: lấy lòng bền chí và công đức mà thưởng ban đúng lẽ.

नकुलायto Nakula
नकुलाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Dative, Singular
वरार्हायworthy of a boon
वरार्हाय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootवरार्ह
FormMasculine, Dative, Singular
कर्शितायwearied/afflicted
कर्शिताय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootकर्शित
FormMasculine, Dative, Singular
महावनेin the great forest
महावने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहावन
FormNeuter, Locative, Singular
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मपुत्रःDharma's son
धर्मपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
N
Nakula
D
Durmarṣaṇa
M
Mahāvana (the great forest)
B
Bhavana (residence/palace)

Educational Q&A

A ruler guided by dharma recognizes hardship borne with integrity and responds with appropriate generosity; rightful reward is framed as an ethical duty, not mere favor.

Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira, pleased, grants Nakula—who suffered in the great forest—a splendid residence associated with Durmarṣaṇa, marking an act of honor and recompense.