Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

युधिष्ठिरस्य राज्याभिषेकः | Yudhiṣṭhira’s Royal Consecration

अनुज्ञातो5थ कृष्णेन भ्रातृभि: सह पाण्डव:

anujñāto 'tha kṛṣṇena bhrātṛbhiḥ saha pāṇḍavaḥ

Vaiśampāyana nói: Rồi, sau khi được Kṛṣṇa cho phép, người Pāṇḍava—cùng các huynh đệ—tiếp tục lên đường, hành xử với sự kính trọng đối với lời khuyên và sự thuận chuẩn chính đáng trong thời hậu chiến.

अनुज्ञातःpermitted, having been allowed
अनुज्ञातः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनु-ज्ञा (धातु) → अनुज्ञात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
कृष्णेनby Krishna
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पाण्डवःthe Pandava (son of Pandu)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
P
Pāṇḍava
T
the brothers of the Pāṇḍava (Pāṇḍavas)

Educational Q&A

The verse highlights ethical conduct through seeking and receiving proper permission and guidance—an aspect of dharma emphasizing respect for wise counsel and orderly action, especially in sensitive post-war circumstances.

Vaiśampāyana narrates that the Pāṇḍava, accompanied by his brothers, acts only after obtaining Kṛṣṇa’s consent, indicating a transition to the next action or journey undertaken with Kṛṣṇa’s approval.