दानपात्रापात्र-निर्णयः / Determining Worthy Gifts, Recipients, and Permissible Food
कुम्भाश्न नगरद्वारि वारिपूर्णा नवा दृढा: । सिता: सुमनसो गौरा: स्थापितास्तत्र तत्र ह,नगरके द्वारपर जलसे भरे हुए नूतन एवं सुदृढ़ कलश रखे गये थे और जगह-जगह सफेद फूलोंके गुच्छे रख दिये गये थे
kumbhāś ca nagaradvāri vāripūrṇā navā dṛḍhāḥ | sitāḥ sumanasaḥ gaurāḥ sthāpitās tatra tatra ha ||
Vaiśampāyana nói: Ở cổng thành, những vò nước mới, chắc chắn và đầy ắp được đặt sẵn; và khắp nơi đây đó bày những chùm hoa trắng tinh—những trang sức cát tường, đánh dấu một cuộc nghênh tiếp trang nghiêm, trật tự và sự chuẩn bị cung kính của cả đô thành.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic culture expressed through auspicious, orderly public rites—cleanliness, reverence, and hospitality at communal thresholds (like city gates) as outward signs of inner discipline and respect.
The narrator describes preparations at the city gate: sturdy new pots filled with water are placed, and white flower clusters are arranged in multiple spots, indicating a formal welcome or sacred observance connected with an important arrival or event.