/! [॥/7८॥ ' ५ व ! १८ श्र 2 22
bhīṣma uvāca | bho bhoḥ, kṣāmyābhibhāṣe tvāṃ; na roṣaṃ kartum arhasi | iha tvam abhisamprāptaḥ kasyārthe kiṃ prayojanam, he brāhmaṇadeva ||
Bhīṣma nói: “Bậc đáng tôn kính, xin tha lỗi cho cách ta cất lời; ngài chớ nổi giận. Nay ngài đã đến đây, vì ai mà đến, và mục đích của ngài là gì, hỡi vị Bà-la-môn như bậc thần linh?”
भीष्म उवाच
Even a powerful elder like Bhishma models dharmic speech: he begins with apology, discourages anger, and asks the visitor’s purpose respectfully—showing humility, restraint, and proper honor toward a Brahmin.
Bhishma addresses an arriving Brahmin with deference, asks forgiveness for any offense in speech, requests that the Brahmin not become angry, and then inquires why the Brahmin has come and what he seeks.