7 अं ड-ऑ का एकोनषष्टर्याधेकत्रिशततमो< ध्याय: नागराजका घर लौटना
Bhīṣma uvāca: atha kāle bahuvidhe pūrṇe prāpto bhujaṅgamaḥ | dattābhyanujñaḥ svaṁ veśma kṛtakarmā vivasvatā ||
Bhīṣma nói: Khi một quãng thời gian dài, đầy những biến cố, đã trôi qua và công việc của vua rắn đã hoàn tất, thì ngài—được Vivasvat (Thần Mặt Trời) cho phép—trở về nhà mình. Cuộc hồi quy ấy không chỉ là hành trình, mà là sự khép lại theo đạo lý của một bổn phận được gánh vác dưới thẩm quyền chính đáng.
भीष्म उवाच
The verse highlights dharma as disciplined completion of one’s assigned task and returning only after rightful permission—ethical action is shown as duty performed under legitimate authority, not impulsive self-will.
Bhishma narrates to Yudhishthira that after many days and after finishing his work, the serpent-king receives leave from the Sun-god (Vivasvat) and goes back to his own home, setting up the ensuing domestic dialogue on dharma.