Prāyaścitta-vidhāna: Tapas, Dāna, Vrata, and Proportional Expiation (प्रायश्चित्तविधानम्)
न वाग्घीने विवर्णे वा नाड़हीने न वामने । न दुर्जने दौष्कुले वा व्रतैयों वा न संस्कृत: । नश्रोत्रियमृते दान ब्राह्मणे ब्रह्मवर्जिते
na vāg-hīne vivarṇe vā nāḍī-hīne na vāmane | na durjane dauṣkule vā vratāyyo vā na saṃskṛtaḥ | na śrotriyam ṛte dānaṃ brāhmaṇe brahma-varjite ||
Vyāsa nói: Không nên bố thí cho một Bà-la-môn kém về lời nói, hoặc sắc diện suy đồi, hoặc thiếu sinh lực, cũng không nên cho kẻ lùn; cũng không nên cho người ác, kẻ thuộc dòng dõi hèn kém, người không xứng với các giới nguyện và nghi lễ, hay kẻ chưa được tôi luyện bằng kỷ luật và học vấn. Ngoại trừ một śrotriya chân chính, không nên bố thí cho Bà-la-môn thiếu “brahman” — tức thiếu tri thức Veda và sự liêm chính tâm linh.
व्यास उवाच
Charity (dāna) should be guided by discernment: the worthiness of the recipient is tied to character, discipline, and Vedic learning. A true śrotriya—one grounded in brahman (Vedic knowledge and integrity)—is presented as the proper recipient, while gifts to those lacking such qualities are discouraged.
In the Śānti Parva’s dharma-instructional setting, Vyāsa lays down criteria for appropriate recipients of gifts, emphasizing that mere social label (being called a Brahmin) is insufficient if one is ‘brahma-varjita’—devoid of the learning and conduct that define brahmanical excellence.