Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyāya 348: Nāga–Nīgabhāryā Saṃvāda on Anger, Hope, and Ethical Response

एवमेष महान्‌ धर्म: स ते पूर्व नृपोत्तम । कथितो हरिगीतासु समासविधिकल्पित:,नृपश्रेष्ठट इस प्रकार यह महान धर्म मैंने तुम्हें पहले हरिगीतामें संक्षेपसे बताया है

evaṁ eṣa mahān dharmaḥ sa te pūrva nṛpottama | kathito harigītāsu samāsavidhikalpitaḥ ||

Vaiśampāyana nói: “Vì thế, hỡi bậc vương giả tối thượng, giáo pháp vĩ đại về dharma này ta đã từng truyền đạt cho ngài trước đây—được đặt trong ‘những khúc ca của Hari’ và được sắp xếp có chủ ý thành một bản tóm lược ngắn gọn, mạch lạc.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma, duty/law
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
सःthat (he/it)
सः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
नृप-उत्तमO best of kings
नृप-उत्तम:
TypeNoun (vocative address)
Rootनृप + उत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
कथितःtold, narrated
कथितः:
TypeVerb (past passive participle)
Rootकथ्
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive (PPP)
हरि-गीतासुin the songs/hymns of Hari (Harigītā-s)
हरि-गीतासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहरिगीता
FormFeminine, Locative, Plural
समास-विधि-कल्पितःconstructed/formed according to the method of summarizing (by compounding)
समास-विधि-कल्पितः:
TypeAdjective (past passive participle used adjectivally)
Rootसमास + विधि + कल्पित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nṛpottama (addressed king)
H
Hari