Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī
सौतिरुवाच तस्मिन् यज्ञे वर्तमाने राज्ञ: पारिक्षितस्य वै
sautir uvāca tasmin yajñe vartamāne rājñaḥ pārīkṣitasya vai, paripapraccha rājendraḥ pitāmaha-pitāmaham |
Sauti nói: Hỡi Śaunaka, khi lễ tế của vua Janamejaya—hậu duệ của Parīkṣit—đang được cử hành đúng nghi thức, nhà vua giữa muôn nghi lễ bỗng có một khoảng ngơi, liền cung kính thưa hỏi bậc “tổ phụ của tổ phụ” mình: Bhagavān Kṛṣṇa Dvaipāyana, đại hiền Vyāsa, kho tàng của Veda, như sau.
शौनक उवाच
The verse foregrounds dharmic learning through disciplined inquiry: even a powerful king, amid ritual action, seeks guidance from a venerable authority (Vyāsa). It models humility, respect for lineage and tradition, and the ethical priority of seeking right understanding before acting.
During Janamejaya’s ongoing sacrifice, a pause occurs between rites. The king uses this interval to question Vyāsa—his remote ancestor and the revered compiler-sage—setting up the next portion of instruction or narration.