Atithi-satkāra and the Consolation of Wise Counsel (अतिथिसत्कारः प्रज्ञानवचनस्य च पराश्वासनम्)
श्रीभगवानुवाच एवं लक्षणमुत्पाद्य परस्परकृतं तदा । सख्यं चैवातुलं कृत्वा रुद्रेण सहितावृषी
śrībhagavān uvāca— evaṃ lakṣaṇam utpādya paraspara-kṛtaṃ tadā | sakhyaṃ caivātulaṃ kṛtvā rudreṇa sahitāv ṛṣī ||
Đức Thế Tôn phán: “Bấy giờ, sau khi trên thân mình họ đã hiện ra những dấu ấn do đôi bên khắc ghi cho nhau—làm tín vật của sự nhận biết và gắn kết—hai vị hiền triết, cùng với Rudra, đã lập nên một tình bằng hữu vô song. Tiễn các chư thiên trở về, lòng họ an tịnh và lại tiếp tục khổ hạnh như trước. Như vậy, ta đã thuật cho ngươi câu chuyện về chiến thắng của Nārāyaṇa trong trận chiến.”
अर्जुन उवाच
The verse highlights reconciliation and enduring alliance grounded in shared signs and mutual recognition, culminating in inner calm and a return to tapas. Ethically, it presents harmony among divine powers (Rudra and Nārāyaṇa’s sphere) and the ideal of restoring peace after conflict.
Kṛṣṇa explains to Arjuna that two sages, after creating mutual identifying marks, formed an incomparable friendship with Rudra. They then dismissed the assembled gods, became serene, and resumed their former austerities—framing this as part of the broader account of Nārāyaṇa’s victory in battle.