Atithi’s Direction to the Nāga-sage Padma at Naimiṣa (अतिथ्युपदेशः—नैमिषे पद्मनागोपाख्यानप्रस्तावः)
ते देवा: सेन्द्रा ब्रह्माणमभिजग्मुस्त ऊचुर्विश्वरूपेण सर्वयज्ञेषु सुहुत: सोम: पीयते वयमभागा: संवृत्ता असुरपक्षो वर्धते वयं क्षीयामस्तदर्हसि नो विधातुं श्रेयोडनन्तरमिति
te devāḥ sendrā brahmāṇam abhijagmus ta ūcuḥ—viśvarūpeṇa sarvayajñeṣu suhutaḥ somaḥ pīyate; vayam abhāgāḥ saṃvṛttāḥ; asurapakṣo vardhate; vayaṃ kṣīyāmas; tad arhasi no vidhātuṃ śreyo ’nantaram iti.
Bấy giờ các chư thiên, đứng đầu là Indra, đến yết kiến Phạm Thiên và thưa rằng: “Bạch Thế Tôn! Trong mọi lễ tế, nước Soma được dâng cúng đúng nghi thức đều bị Viśvarūpa uống hết. Chúng con bị tước mất phần tế lễ vốn thuộc về mình. Phe A-tu-la ngày càng lớn mạnh, còn chúng con thì suy giảm. Vậy xin Ngài sắp đặt ngay sự an ổn và phục hồi cho chúng con.”
तास्त्वाष्ट उवाच क्व गमिष्यथास्यतां तावन्मया सह श्रेयो भविष्यन्तीति
When rightful portions and duties in a sacred order are disrupted, imbalance follows—strengthening harmful forces and weakening protectors. The verse frames dharma as a system of fair distribution and proper ritual function, requiring wise authority to restore equilibrium promptly.
The gods, led by Indra, report to Brahmā that Viśvarūpa is consuming the Soma offered in all sacrifices, leaving the gods without their sacrificial share. As a result, the Asuras gain strength while the gods decline, so they request Brahmā to intervene immediately for their welfare.