Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

धर्मद्वारबहुत्वविमर्शः — Reflection on the Many ‘Doors’ of Dharma (Śānti-parva 342)

यद्य॒हं नार्चयेयं वै ईशानं वरदं शिवम्‌

yady ahaṃ nārcayeyam vai īśānaṃ varadaṃ śivam

Arjuna thưa: “Nếu con không thờ phụng Īśāna—Śiva, bậc Cát Tường ban ân huệ—thì con sẽ thiếu đi sự tôn kính phải có đối với nguồn thiêng liêng của che chở và ân sủng.”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अर्चयेयम्should worship
अर्चयेयम्:
TypeVerb
Rootअर्च्
Formoptative (vidhi-lin), 1st, singular, parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
ईशानम्Īśāna (the Lord, Shiva)
ईशानम्:
Karma
TypeNoun
Rootईशान
Formmasculine, accusative, singular
वरदम्boon-giving
वरदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवरद
Formmasculine, accusative, singular
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिव
Formmasculine, accusative, singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
Ī
Īśāna (Śiva)
Ś
Śiva

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic importance of honoring the divine—especially Śiva as Īśāna and boon-giver—implying that devotion and reverence are integral to receiving protection, guidance, and grace.

Arjuna speaks in a reflective, conditional manner, emphasizing that neglecting worship of Śiva (Īśāna, the giver of boons) would be improper—framing devotion as a necessary response to divine sovereignty and beneficence.