Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)

ततो<श्वशिरसं दृष्टवा तं देवममितौजसम्‌ | लोककर्ता प्रभुर्ब्रद्या लोकानां हितकाम्यया

tato ’śvaśirasaṃ dṛṣṭvā taṃ devam amitaujasam | lokakartā prabhur brahmā lokānāṃ hitakāmyayā ||

Bấy giờ, vừa trông thấy vị thần oai lực vô lượng mang đầu ngựa, Phạm Thiên—đấng chủ tể sáng tạo các thế giới—vì mong cầu lợi ích cho muôn loài mà cúi đầu đảnh lễ. Đứng trước vị thần ban phúc với hai tay chắp lại, Ngài dâng lời tôn kính; và Đức Thế Tôn, ôm Ngài vào lòng đầy ân tình, bèn kín đáo truyền lời.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अश्वशिरसम्the horse-headed one (Hayagriva)
अश्वशिरसम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
देवम्the god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
अमितौजसम्of immeasurable might
अमितौजसम्:
TypeAdjective
Rootअमित-ओजस्
FormMasculine, Accusative, Singular

व्यास उवाच

H
Hayagrīva (horse-headed deity)
B
Brahmā

Educational Q&A

Even the highest authority (Brahmā, the world-creator) models humility and devotion before a greater divine power, motivated not by self-interest but by lokānāṃ hita—concern for the welfare of all. Ethical leadership is shown as reverence, restraint, and acting for universal good.

Brahmā beholds the immensely powerful horse-headed deity (Hayagrīva), bows in reverence, and stands with folded hands. The Lord then receives him warmly and begins to communicate something confidentially, setting up the ensuing instruction or boon.