Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)
वैशम्पायन उवाच श्रुत्वैतद् देवदेवस्य वाक््यं हृष्टतनूरुहा: । ततस्ते विबुधा: सर्वे ब्रह्मा ते च महर्षय:
vaiśampāyana uvāca
śrutvaitad devadevasya vākyaṃ hṛṣṭa-tanūruhāḥ |
tatas te vibudhāḥ sarve brahmā te ca maharṣayaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Nghe lời ấy của Đấng Thần của các thần, thân thể họ rúng động vì hoan hỷ, lông tóc dựng lên. Rồi tất cả các bậc thiên giới—cùng với Brahmā và các đại hiền triết—đã cử hành một lễ tế Vaiṣṇava theo đúng nghi thức Veda; và ngay trong lễ tế ấy, chính Brahmā đã định riêng một phần lễ vật dâng cho Đức Chúa Tể.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that when the Supreme is acknowledged, the proper response is reverent alignment—joyful assent expressed through Veda-guided action. Ethically, it affirms honoring rightful authority and sustaining cosmic order (ṛta/dharma) through disciplined, non-arbitrary practice.
After hearing the proclamation of the supreme deity (Nārāyaṇa), the gods, Brahmā, and the great seers are overwhelmed with devotional exhilaration and proceed to conduct a Vaiṣṇava sacrifice according to Vedic injunctions, with Brahmā assigning an offering-share specifically for the Lord.