Previous Verse
Next Verse

Shloka 373

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

स मन: सर्वभूतानां प्रद्युम्न: परिपठ्यते । “जो उसी संकर्षण अथवा जीवसे उत्पन्न होकर अपने कर्म (ध्यान, पूजन आदि) के द्वारा सनत्कुमारत्व (जीवन्मुक्ति) प्राप्त कर लेता है, जिसमें समस्त प्राणी लय एवं क्षयको प्राप्त होते हैं, वह सम्पूर्ण भूतोंका मन ही “प्रद्युम्मन” कहलाता है

sa manaḥ sarvabhūtānāṃ pradyumnaḥ paripaṭhyate |

Bhīṣma nói: Nguyên lý được gọi là “tâm” của muôn loài, theo truyền thống, được tụng đọc và hiểu là Pradyumna. Trong giáo huấn này, Pradyumna chỉ “tâm vũ trụ” — nơi mọi sinh linh rốt cuộc tan hòa và tiêu dung. Và khi người cầu đạo điều hòa các hành vi của mình—như thiền định và lễ bái—với nguồn cội tối thượng ấy, thì được nói rằng có thể đạt trạng thái giải thoát như Sanatkumāra ngay trong đời sống hiện tiền.

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
प्रद्युम्नःPradyumna (name/title)
प्रद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
परिपठ्यतेis recited/ is called (as)
परिपठ्यते:
Karma
TypeVerb
Rootपठ्
FormPresent, Passive, Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pradyumna