Previous Verse
Next Verse

Shloka 1216

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

मेरौ समागता देवा: श्राविताश्रेदमुत्तमम्‌ । तात! सूर्यदेवका अनुसरण करनेवाले उन महात्मा ऋषियोंने मेरुपर्वतपर आये हुए देवताओंको वह उत्तम माहात्म्य सुनाया था

Merau samāgatā devāḥ śrāvitāś cedaṁ uttamam | tāta! sūryadevakā anusaraṇa karanevāle un mahātmā ṛṣiyoṁ ne meruparvata para āye hue devatāoṁ ko vah uttama māhātmya sunāyā thā |

Bhīṣma nói: “Trên núi Meru, chư thiên đã tụ hội. Tại đó, các bậc ṛṣi đại hồn—những người tận tâm theo Thần Mặt Trời—đã tụng đọc cho các vị thần đến Meru nghe bản thánh truyện uy đức (māhātmya) tối thượng ấy.”

मेरौon (Mount) Meru
मेरौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमेरु
FormMasculine, Locative, Singular
समागताःhaving assembled/come together
समागताः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (गत)
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
श्राविताःhaving been made to hear / having heard (by being told)
श्राविताः:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु (श्रावित)
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्रेत्heard
अश्रेत्:
TypeVerb
Rootश्रु (aorist: अश्रौत्/अश्रावीत् type; here written अश्रेत्)
FormAorist, 3rd, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Devas
M
Mount Meru
S
Sūrya (Sun-god)
Ṛṣis (sages)

Educational Q&A

That sacred narratives (māhātmya) transmitted by realized sages—especially those grounded in devotion—serve to awaken reverence and guide beings toward dharma by presenting exemplary greatness worthy of emulation.

Bhīṣma describes a scene on Mount Meru where the gods gather, and great sages devoted to Sūrya recite to them an ‘excellent māhātmya’—a revered account praising a sacred greatness—so the assembled devas may hear and be instructed.