एकान्तिधर्म-प्रश्नः (Inquiry into Ekāntin Dharma) / The Origin and Practice of Single-Pointed Nārāyaṇa-Centered Discipline
तस्मान्मे संशयं छिन्धि परं कौतूहलं हि मे । त्वं हि सर्वकथारामस्त्वां चैवोपाश्रिता वयम्
tasmān me saṁśayaṁ chindhi paraṁ kautūhalaṁ hi me | tvaṁ hi sarvakathārāmas tvāṁ caivopāśritā vayam, bharataśreṣṭha |
“Vì vậy, xin ngài dứt bỏ nghi ngờ cho ta; bởi nơi ta đã dấy lên một niềm hiếu kỳ lớn lao. Ngài vui thích mọi lời thánh luận, và chúng ta đã nương tựa nơi ngài, ô bậc tối thượng trong dòng Bharata. Kinh điển nói rõ những dấu hiệu của người thoát khỏi cõi đời này—và ngài cũng mô tả cư dân Śvetadvīpa y hệt như thế. Bởi vậy ta còn phân vân; xin hãy giải tỏa, vì ta khát khao được hiểu.”
युधिछिर उवाच
A sincere seeker should openly present doubt (saṁśaya) and request its removal from a qualified guide. The verse emphasizes disciplined inquiry grounded in śāstra (scriptural criteria) and the importance of clarifying apparent equivalences—here, between the scriptural marks of liberation and the described qualities of Śvetadvīpa’s residents.
Yudhiṣṭhira addresses the elder teacher (contextually Bhīṣma in Śānti Parva), noting that the traits he has heard for liberated persons match those attributed to the inhabitants of Śvetadvīpa. This creates a doctrinal puzzle, so he asks for a clear resolution, declaring his eagerness and dependence on the teacher’s guidance.