Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

नारायणीयमाख्यानम् (Nārāyaṇīyam Ākhyānam) — Nārada’s Return and Hymnic Consolidation

स तथालक्षणो जातस्तपसा तव सम्भृत: । मम चैव प्रसादेन ब्रह्मतेजोमय: शुचि:,“ब्रह्मन! तुमने पहले अग्नि, भूमि, जल, वायु और आकाशके समान शक्तिशाली पुत्र होनेका मुझसे वरदान माँगा था; अतः तुम्हें तुम्हारी तपस्याके प्रभाव तथा मेरी कृपासे पालित वैसा ही पुत्र प्राप्त हुआ। वह ब्रह्मतेजसे सम्पन्न और परम पवित्र था

sa tathālakṣaṇo jātas tapasā tava sambhṛtaḥ | mama caiva prasādena brahmatejomayaḥ śuciḥ ||

Bhīṣma nói: “Vì thế, một người con mang đúng những dấu hiệu ông đã cầu xin đã ra đời—được nuôi dưỡng bởi sức khổ hạnh của ông và cũng bởi ân phúc của ta. Người ấy tràn đầy quang huy của Brahman và tuyệt đối thanh tịnh.”

[{'term''saḥ', 'gloss': 'he
[{'term':
that person (the son)'}, {'term''tathā-lakṣaṇaḥ', 'gloss': 'having such characteristics
that person (the son)'}, {'term':
possessing the requested qualities'}, {'term''jātaḥ', 'gloss': 'born
possessing the requested qualities'}, {'term':
came into being'}, {'term''tapasā', 'gloss': 'by austerity
came into being'}, {'term':
through ascetic power'}, {'term''tava', 'gloss': 'your'}, {'term': 'sambhṛtaḥ', 'gloss': 'brought forth
through ascetic power'}, {'term':
sustained/obtained (by effort)'}, {'term''mama', 'gloss': 'my'}, {'term': 'ca eva', 'gloss': 'and indeed
sustained/obtained (by effort)'}, {'term':
also certainly'}, {'term''prasādena', 'gloss': 'by grace
also certainly'}, {'term':
by benevolent approval'}, {'term''brahma-tejaḥ-mayaḥ', 'gloss': 'consisting of Brahmanic radiance
by benevolent approval'}, {'term':
endowed with spiritual splendor'}, {'term''śuciḥ', 'gloss': 'pure
endowed with spiritual splendor'}, {'term':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
the son (unnamed in this verse)
B
Brahmanic radiance (brahma-tejas) as a quality