पितृयज्ञे नारायणतत्त्वम् — The Nārāyaṇa Grounding of Ancestral Offerings
अफ्-#-#का+ द्वात्रिशर्दाधिकत्रिशततमो<ध्याय: शुकदेवजीकी ऊर्ध्वगतिका वर्णन भीष्म उवाच गिरिशृजूं समारुह्मु सुतो व्यासस्थ भारत । समे देशे विविक्ते स निःशलाक उपाविशत्
bhīṣma uvāca | girīśṛṅgaṁ samāruhya suto vyāsasya bhārata | same deśe vivikte sa niḥśalāka upāviśat | pādābhyāṁ śirasā yāvat sarvāṅgeṣu yathākramam | ātmadhāraṇām ārebhe śāstroktavidhinā muniḥ | sa yogakrama-vidāṁ śreṣṭhaḥ pūrṇajñānaḥ samāhitaḥ |
Bhishma nói: Hỡi hậu duệ Bharata! Lên đến đỉnh Kailāsa, Śuka—con của Vyāsa—ngồi xuống nơi vắng lặng, bằng phẳng, không một ngọn cỏ. Theo đúng pháp thức được kinh điển truyền dạy, chàng bắt đầu nhiếp trì Tự Ngã trong toàn thân theo thứ tự, từ bàn chân lên đến đỉnh đầu. Là bậc thông suốt phép tu tập tuần tự của Yoga, chàng đi vào sự định tĩnh sâu xa—chuẩn bị cho hành trình thượng thăng của linh hồn.
भीष्म उवाच
The verse highlights disciplined inner practice: choosing solitude, following scriptural method, and systematically steadying consciousness (ātmadhāraṇā) as preparation for the soul’s upward course—an ethical ideal of self-mastery and renunciation.
Bhishma narrates how Shukadeva, Vyasa’s son, goes to Kailasa, sits on a secluded, level, grassless spot, and begins a stepwise yogic concentration from feet to head, indicating his readiness for the final ascent of consciousness.