Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि
देवर्षि तु शुको दृष्टवा नारदं समुपस्थितम् । अर्घ्यपूर्वेण विधिना वेदोक्तेना भ्यपूजयत्,देवर्षि नारदको उपस्थित देख शुकदेवने वेदोक्त विधिसे अर्घ्य आदि निवेदन करके उनका पूजन किया
devarṣi tu śuko dṛṣṭvā nāradaṃ samupasthitam | arghyapūrveṇa vidhinā vedoktenābhyapūjayat ||
Bhīṣma nói: Thấy thánh hiền Narada, bậc tiên thánh từ cõi trời, đã đến đứng trước mặt mình, Śuka liền kính lễ và tiếp đãi theo nghi thức do Veda quy định, bắt đầu bằng lễ dâng arghya—bày tỏ sự tôn kính đúng mực đối với bậc khách quý và bậc thẩm quyền tâm linh.
भीष्म उवाच
The verse highlights dharma expressed as proper hospitality and reverence: a spiritually mature person honors a worthy guest—especially a sage—according to established sacred norms (vedokta vidhi), beginning with arghya.
Narada arrives and stands before Shuka; upon seeing him, Shuka performs the Veda-prescribed welcome and worship, starting with the arghya offering, thereby receiving Narada with due honor.