Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
ततो मुहूर्तादुत्थाय कृत्वा शौचमनन्तरम्
tato muhūrtād utthāya kṛtvā śaucam anantaram | tadānantaraṃ yadā dve ghaṭī rātrau avaśiṣṭe, tadā brahmavelāyāṃ sa punaḥ utthitaḥ; śauca-snānaṃ kṛtvā paścāt buddhimān śukadevaḥ punar api paramātma-dhyāne eva nimagnaḥ abhavat | tasmin kāle api tāḥ sundaryaḥ striyaḥ taṃ parivārya upaviṣṭāḥ āsan |
Bhīṣma nói: Rồi sau một lúc, ngài đứng dậy và thực hiện việc tẩy tịnh theo nghi thức. Về sau, khi đêm chỉ còn lại hai ghaṭī—vào giờ brahma-muhūrta thiêng liêng—ngài lại thức dậy; và sau khi gột rửa, tắm rửa, bậc trí Śukadeva lại một lần nữa chìm sâu trong thiền quán về Đấng Tối Thượng (Supreme Self). Ngay khi ấy, những mỹ nữ kia vẫn ngồi quanh, vây bọc lấy ngài.
भीष्म उवाच
The verse highlights disciplined spiritual life: rising at brahma-muhūrta, maintaining purity (śauca and snāna), and steady absorption in meditation on the Supreme Self, remaining unmoved even when surrounded by sensory temptations.
Śukadeva wakes again near the end of the night, performs purification and bathing, and returns to deep meditation on Paramātman; despite beautiful women sitting around him, he remains focused and undistracted.