Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
स्पर्थ्यास्तरणसंकीर्ण ददुस्ता: परमस्त्रिय: । उन सुन्दरी रमणियोंने देवताओंके बैठने योग्य एक दिव्य पलंग, जिसमें रत्न जड़े हुए थे और जिसपर बहुमूल्य बिछौने बिछे थे, शुकदेवजीको सोनेके लिये दिया || ४० ई ।।
pādaśaucaṃ tu kṛtvaiva śukaḥ saṃdhyām upāsya ca | madhyarātre yathānyāyaṃ nidrām āhārayat prabhuḥ ||
Bhīṣma nói: Sau khi rửa chân (và thực hiện việc tẩy tịnh thân thể theo nghi thức), Śuka cử hành lễ bái hoàng hôn. Rồi ngồi trên một chỗ ngồi thanh tịnh, ngài chuyên chú quán niệm về nguyên lý giải thoát. Trong phần đầu của đêm, ngài an trú trong thiền định; và đến phần giữa của đêm, vị hiền triết đầy uy lực ấy mới thuận theo kỷ luật và phép tắc mà tiếp nhận giấc ngủ.
भीष्म उवाच
The verse highlights disciplined living: purity of body (washing), regular spiritual duty (Sandhyā worship), sustained contemplation of liberation, and even sleep taken only in a regulated, appropriate measure—showing that renunciation is not negligence but ordered self-governance.
Bhīṣma describes Śuka’s conduct at night: after cleansing and performing Sandhyā rites, he sits on a pure seat and meditates on mokṣa; he remains absorbed through the early night and only later, at midnight, accepts sleep according to proper ascetic discipline.