Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
पितुर्वचनमाज्ञाय तमेवार्थ विचिन्तयन् । अध्यानं सो5तिचक्राम खेचर: खे चरज्निव
pitur vacanam ājñāya tam evārthaṁ vicintayan | adhyānaṁ so ’ticakrāma khecaraḥ khe carann iva ||
Bhīṣma nói: Khi đã hiểu và thuận nhận mệnh lệnh của phụ thân, chàng chỉ chuyên tâm suy niệm đúng mục đích ấy. Chàng hoàn tất trọn cuộc hành trình bằng đôi chân, đi khắp mặt đất tự do và vững chãi như chim lượn giữa trời cao—biểu lộ sự vâng phục có kỷ luật và sự chuyên chú không lay chuyển vào điều cần biết và cần làm.
भीष्म उवाच
The verse highlights dharma expressed as disciplined obedience to a rightful parental command, coupled with single-pointed reflection on one’s purpose. Ethical steadiness is shown not by display, but by sustained, humble effort (walking the whole way) and unwavering focus.
A person, having understood his father’s instruction, sets out and completes the journey on foot while continually contemplating the intended objective. His movement over the earth is compared to a bird’s effortless roaming in the sky, emphasizing freedom of movement joined with inner discipline.