Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अध्याय ३२३ — श्वेतद्वीपगमनम्, यज्ञभाग-विवादः, एकान्तिभक्त्या नारायणदर्शन-नियमः (Śvetadvīpa Journey; Dispute over Sacrificial Share; Rule of Nārāyaṇa-vision through Single-minded Devotion)

तस्मिन्‌ दिव्ये वने रम्ये देवदेवर्षिसंकुले । आस्थित: परमं योगमृषि: पुत्रार्थमच्युत:

tasmin divye vane ramye devadevarṣi-saṅkule | āsthitaḥ paramaṃ yogam ṛṣiḥ putrārtham acyutaḥ ||

Bhīṣma nói: Trong khu rừng thần diệu rực sáng và mỹ lệ ấy—nơi tụ hội đông đảo chư thiên và các bậc thiên hiền—vị hiền giả, không hề lay chuyển, đã nương tựa vào kỷ luật tối thượng của yoga, chuyên tâm khổ hạnh với một mục đích duy nhất: cầu được một người con trai.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
दिव्येdivine
दिव्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Locative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
रम्येcharming, delightful
रम्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरम्य
FormNeuter, Locative, Singular
देवof the god
देव:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
देवर्षिof the divine seer
देवर्षि:
TypeNoun
Rootदेवर्षि
FormMasculine, Genitive, Singular
संकुलेcrowded, filled
संकुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंकुल
FormNeuter, Locative, Singular
आस्थितःhaving resorted to, having undertaken
आस्थितः:
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle used actively)
परमम्supreme
परमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Accusative, Singular
योगम्yoga, discipline
योगम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रार्थम्for the sake of a son
पुत्रार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्रार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अच्युतःAcyuta (the unfailing one)
अच्युतः:
Karta
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
ṛṣi (sage)
D
divya vana (divine forest)
D
deva (gods)
D
devarṣi (divine seers)
Y
yoga (supreme discipline)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness in disciplined practice: true yoga is firm, undistracted commitment (āsthitaḥ) directed toward a clear, ethically framed aim—here, the socially meaningful goal of progeny—rather than wavering or seeking spectacle.

Bhishma describes a divine, beautiful forest filled with gods and divine seers, where a sage remains established in the highest yogic discipline, performing austerities specifically to obtain a son, without being shaken from his resolve.