Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

उतक्तवाक्ये तु नृपती सुलभा चारुदर्शना । ततश्नारुतरं वाक्‍्यं प्रचक्रामाथ भाषितुम्‌,जब राजाकी बात समाप्त हो गयी, तब परम सुन्दरी सुलभाने अत्यन्त मधुर वचनोंमें भाषण देना आरम्भ किया

uktavākye tu nṛpatau sulabhā cārudarśanā | tataḥ snigdhatarāṃ vācaṃ pracakrāmatha bhāṣitum ||

Khi nhà vua đã nói xong, Sulabhā—rạng ngời và xinh đẹp khiến người nhìn phải ngưỡng mộ—liền bắt đầu cất lời bằng những lời lẽ còn dịu dàng, ngọt lành hơn nữa, chuẩn bị đáp lại với tâm trí điềm tĩnh, sáng rõ và ý hướng hợp đạo lý.

उक्तवाक्येwhen the speech was spoken / after the statement
उक्तवाक्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउक्त (√वच्) + वाक्य
FormNeuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नृपतेO king
नृपते:
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Vocative, Singular
सुलभाSulabhā
सुलभा:
Karta
TypeNoun
Rootसुलभा
FormFeminine, Nominative, Singular
चारुदर्शनाbeautiful-looking
चारुदर्शना:
TypeAdjective
Rootचारुदर्शन
FormFeminine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अनुतरम्excellent/superior
अनुतरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनुतर
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रचक्रामbegan/undertook
प्रचक्राम:
TypeVerb
Rootप्र + √क्रम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
भाषितुम्to speak
भाषितुम्:
TypeVerb
Root√भाष्
FormInfinitive (Tumun)

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
S
Sulabhā
N
nṛpati (the king)