Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
काषायधारणं मौण्ड्यं त्रिविष्टब्धं कमण्डलुम् । लिज्जन्युत्पथभूतानि न मोक्षायेति मे मति:
kāṣāyadhāraṇaṃ mauṇḍyaṃ trivisṭabdhaṃ kamaṇḍalum | lijjanyutpathabhūtāni na mokṣāyeti me matiḥ ||
Vua Janaka nói: “Khoác áo cà-sa, cạo đầu, mang bình nước (kamandalu) treo trên gậy—nếu những điều ấy chỉ còn là phù hiệu bề ngoài, dẫn người ta vào kiêu mạn và lạc đường—thì theo ý ta, chúng không phải là phương tiện đưa đến giải thoát. Giải thoát không được bảo đảm bởi y phục và phô trương, mà bởi kỷ luật nội tâm và chánh tri kiến.”
जनक उवाच
External marks of sainthood—ochre robes, a shaven head, and an ascetic’s water-pot—do not by themselves lead to moksha; when adopted for display they become a wrong path. True liberation depends on inner purity, restraint, and right knowledge.
King Janaka is speaking in a didactic context, critiquing superficial renunciation. He warns that outward ascetic symbols, if motivated by pride or pretense, mislead the practitioner and fail to produce liberation.