Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
ततोअस्या: स्वागतं कृत्वा व्यादिश्य च वरासनम् । पूजितां पादशौचेन वरान्नेनाप्यतर्पयत्
tato ’syāḥ svāgataṃ kṛtvā vyādiśya ca varāsanam | pūjitāṃ pādaśaucena varānnenāpy atarpayat ||
Rồi nhà vua đón tiếp nàng cung kính, ban cho một chỗ ngồi trang trọng. Ngài rửa chân cho nàng để tỏ lòng tôn kính; và sau khi làm lễ tiếp đãi đúng phép, ngài cho nàng dùng những món ăn thượng hạng cho đến no đủ.
भीष्म उवाच
The verse teaches the dharmic duty of honoring a guest: welcome them respectfully, offer a proper seat, perform purificatory service such as washing the feet, and provide excellent food—hospitality as an ethical obligation, especially for rulers.
A king receives a woman guest. He formally welcomes her, gives her a fine seat, honors her through foot-washing and worshipful respect, and then feeds her with the best food until she is satisfied.