Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अव्यक्त–पुरुष–विवेकः (Discrimination of Avyakta/Prakṛti and Puruṣa) — Yājñavalkya’s Anvīkṣikī to Viśvāvasu

अधिष्ठातेति राजेन्द्र प्रोच्यते यतिसत्तमै: । अधिष्ठानादधिष्ठाता क्षेत्राणामिति न: श्रुतम्‌

adhiṣṭhāteti rājendra procyate yatisattamaiḥ | adhiṣṭhānād adhiṣṭātā kṣetrāṇām iti naḥ śrutam ||

Vasiṣṭha nói: “Hỡi đại vương, các bậc khổ hạnh tối thượng gọi Ngài là ‘Adhiṣṭhātā’—Đấng Chủ Trì. Chúng ta từng nghe rằng, hỡi bậc thống trị nhân gian, vì Ngài chính là chỗ nương tựa và nền tảng (adhiṣṭhāna) của mọi ‘trường’ (kṣetra), nên Ngài được biết là Đấng Chủ Trì các trường.”

अधिष्ठाताoverseer, superintendent
अधिष्ठाता:
Karta
TypeNoun
Rootअधिष्ठातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रोच्यतेis called, is said
प्रोच्यते:
TypeVerb
Rootप्र + वच्
FormPresent, Passive, Third, Singular
यतिसत्तमैःby the best of ascetics
यतिसत्तमैः:
Karana
TypeNoun
Rootयतिसत्तम
FormMasculine, Instrumental, Plural
अधिष्ठानात्from/because of being a basis (support)
अधिष्ठानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअधिष्ठान
FormNeuter, Ablative, Singular
अधिष्ठाताoverseer
अधिष्ठाता:
Karta
TypeNoun
Rootअधिष्ठातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षेत्राणाम्of the fields (kṣetras)
क्षेत्राणाम्:
TypeNoun
Rootक्षेत्र
FormNeuter, Genitive, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
नःof us, our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
श्रुतम्heard (has been heard)
श्रुतम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
R
Rājendra (the king addressed)
A
Adhiṣṭhātā (the presiding principle)
K
Kṣetra (the fields)

Educational Q&A

The verse explains an ethical-metaphysical idea: the ‘Adhiṣṭhātā’ is so called because he is the underlying support and governing presence of all kṣetras (fields of embodied experience). This frames responsibility and discernment: actions occur in the field, but there is a higher presiding principle that witnesses, orders, and sustains.

Vasiṣṭha addresses a king and clarifies a technical designation used by eminent ascetics. He justifies the title ‘Adhiṣṭhātā’ by etymological reasoning—since the presider is the adhiṣṭhāna (substratum) of the kṣetras, tradition calls him the presiding lord of the fields.