अव्यक्त–पुरुष–विवेकः (Discrimination of Avyakta/Prakṛti and Puruṣa) — Yājñavalkya’s Anvīkṣikī to Viśvāvasu
तथा बुद्धप्रबुद्धा भ्यां बुद्धघयमानस्य चानघ । स्थूलबुद्धया न पश्यामि तत्त्वमेतन्न संशय:,निष्पाप महर्षे! जिसे अज्ञानी पुरुष (अनेक रूपमें) और ज्ञानी पुरुष एक रूपमें जानते हैं, उस परमात्माका तत्त्व मैं अपनी स्थूल बुद्धिके कारण समझ नहीं पाता हूँ। मेरे इस कथनमें तनिक भी संशय नहीं है
tathā buddha-prabuddhābhyāṃ buddhyamānasya cānagha | sthūla-buddhyā na paśyāmi tattvam etan na saṃśayaḥ ||
Janaka thưa: “Bạch đại hiền thánh vô tội, trẫm không nhận ra chân lý này—thực tướng của Đại Ngã tối thượng—điều mà kẻ vô minh nắm bắt thành nhiều hình tướng, còn bậc trí giả biết là một. Vì trí hiểu của trẫm còn thô và hướng ngoại, trẫm không thể lĩnh hội; về lời này, trẫm không hề nghi ngờ.”
जनक उवाच
The verse highlights the contrast between superficial cognition and true insight: the ignorant perceive ultimate reality as many (diversified forms), while the wise know it as one (a single underlying truth). Janaka models humility by admitting that a ‘gross’ intellect cannot directly grasp this subtle tattva and seeks guidance.
King Janaka addresses a sinless sage in a teaching dialogue. He confesses his limitation in understanding the Supreme principle and implicitly requests clearer instruction on how the one reality appears as many to the unwise yet is realized as one by the wise.