Next Verse

Shloka 1

अव्यक्त-गुण-पुरुषविवेकः | Avyakta, Guṇas, and Discrimination of Puruṣa

है ० बक। ] अति्ऑशाएड< ग्रयाधिकत्रिशततमो< ध्याय: प्रकृति-संसर्गके कारण जीवका अपनेको नाना प्रकारके कर्मोका कर्ता और भोक्ता मानना एवं नाना योनियोंमें बारंबार जन्म ग्रहण करना वसिष्ठ उवाच एवमप्रतिबुद्धत्वादबुद्धमनुवर्तते । देहाद्‌ देहसलहस्राणि तथा समभिपद्यते

Vasiṣṭha uvāca: evam apratibuddhatvād abuddham anuvartate | dehād deha-sahasrāṇi tathā samabhipadyate ||

Vasiṣṭha nói: “Tâu Đại vương, như thế, vì tự ngã chưa tỉnh thức nên chỉ thuận theo vô minh. Bởi vậy nó phải chuyển từ thân này sang hàng nghìn thân khác, hết lần này đến lần khác.”

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अप्रतिबुद्धत्वात्from (the cause of) not being awakened / lack of realization
अप्रतिबुद्धत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअप्रतिबुद्धत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
अबुद्धम्the unknowing (state/thing)
अबुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअबुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुवर्ततेfollows
अनुवर्तते:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
देहात्from a body
देहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Ablative, Singular
देहसहस्राणिthousands of bodies
देहसहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootदेहसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
तथाso; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
समभिपद्यतेattains; comes to; reaches
समभिपद्यते:
TypeVerb
Rootपद्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
R
Rājan (the King, addressed)

Educational Q&A

Ignorance (lack of awakening) makes the self identify with agency and experience, which sustains saṃsāra—repeated embodiment across many births; awakening/knowledge is implied as the remedy.

Vasiṣṭha instructs the King in a reflective, liberation-oriented discourse, explaining why the jīva continues to migrate from body to body: it keeps following ignorance because it has not yet awakened.