Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī

तौ तु शप्त्वा भृशं क्रुद्धों परस्परममर्षणां

tau tu śaptvā bhṛśaṃ kruddhau parasparam amarṣaṇau

Nhưng cả hai, sau khi dữ dội nguyền rủa lẫn nhau trong cơn giận, liền trở nên không thể dung chịu nhau—mỗi người đều không thể chịu nổi người kia—để rồi cơn thịnh nộ hóa thành mối thù dai dẳng.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शप्त्वाhaving cursed
शप्त्वा:
TypeVerb
Rootशप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, Non-finite
भृशम्excessively, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
क्रुद्धौangry (the two)
क्रुद्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Dual
परस्परम्mutually, each other
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
अमर्षणौintolerant, unforbearing (the two)
अमर्षणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर्षण
FormMasculine, Nominative, Dual

श्रीकृष्ण उवाच

T
Two unnamed persons (tau)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of krodha (anger) expressed through harsh speech: a curse uttered in rage can crystallize into mutual intolerance and long-term hostility, undermining dharma and social harmony.

Two individuals, overcome by anger, curse each other vehemently; as a result they become mutually unforbearing (amarṣaṇau), setting the stage for sustained enmity rather than reconciliation.