Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अव्यक्तकालमान-निर्णयः

Measures of Time from the Unmanifest; Creation, Elements, and the Primacy of Mind

आक्रुश्यमानो नाक्रुश्येन्मन्युरेनं तितिक्षत: । आक्रोष्टारं निर्दहति सुकृतं चास्य विन्दति

ākrūśyamāno nākrūśyen manyur enaṃ titikṣataḥ | ākroṣṭāraṃ nirdahati sukṛtaṃ cāsya vindati ||

Thiên nga nói: “Dẫu bị mắng chửi, chớ mắng chửi đáp lại; hãy nhẫn chịu sự khiêu khích ấy. Vì cơn giận bị kềm giữ của người nhẫn nhịn sẽ thiêu đốt kẻ lăng mạ, và còn cuốn đi cả phước đức (nghiệp lành) vốn thuộc về hắn.”

आक्रुश्यमानःbeing abused/being shouted at
आक्रुश्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-क्रुश्
Formpresent passive participle, masculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आक्रुश्येत्should abuse (in return)
आक्रुश्येत्:
TypeVerb
Rootआ-क्रुश्
Formvidhi-linga, optative, 3rd, singular, parasmaipada
मन्युःanger
मन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्यु
Formmasculine, nominative, singular
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, singular
तितिक्षतःof (the man) who endures/forbears
तितिक्षतः:
TypeVerb
Rootतितिक्ष्
Formpresent active participle, masculine, genitive, singular
आक्रोष्टारम्the abuser/shouter
आक्रोष्टारम्:
Karma
TypeNoun
Rootआ-क्रोष्टृ
Formmasculine, accusative, singular
निर्दहतिburns up/destroys
निर्दहति:
TypeVerb
Rootनिर्-दह्
Formlat, present, 3rd, singular, parasmaipada
सुकृतम्merit/virtuous deed (store of merit)
सुकृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसु-कृत
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him (i.e., of the forbearing person)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, genitive, singular
विन्दतिobtains/takes away (for himself)
विन्दति:
TypeVerb
Rootविद्
Formlat, present, 3rd, singular, parasmaipada

हंस उवाच

H
Haṃsa (the Swan sage/speaker)

Educational Q&A

The verse teaches kṣamā and restraint in speech: when insulted, do not insult back. Patient endurance transforms anger into a moral force that harms the reviler and causes him to lose his accumulated merit.

In Śānti Parva’s instruction on dharma and conduct, the speaker Haṃsa delivers a maxim about responding to abuse: the virtuous person practices forbearance, and the abuser suffers the ethical consequence—his merit is consumed and transferred away.