अव्यक्त–प्रकृति–इन्द्रियविचारः
The Unmanifest, Prakṛtis, and the Sense-Complex
अहोरात्रमये लोके जरारूपेण संसरन् । मृत्युग्रसति भूतानि पवन पन्नगो यथा
ahorātramaye loke jarārūpeṇa saṃsaran | mṛtyugrasati bhūtāni pavanaḥ pannago yathā ||
Parāśara nói: Trong cõi đời dệt bằng ngày và đêm này, Tử thần lang thang mang hình tướng của tuổi già, và không ngừng nuốt chửng mọi loài hữu tình—như con rắn được nói là uống lấy gió.
पराशर उवाच
Mortality is constant and universal: Death operates through the visible process of aging and consumes all beings without exception. Therefore one should cultivate detachment, right conduct (dharma), and urgency in spiritual and ethical life rather than relying on worldly permanence.
In Śānti Parva’s reflective instruction, the sage Parāśara speaks about the nature of worldly existence. He uses a vivid simile—Death roaming as old age and devouring beings like a serpent ‘drinking’ wind—to impress upon the listener the inevitability of decline and death.