Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
एकच्छत्रां महीं चक्रे जैत्रेणेकरथेन य: । “वे अपने रथकी गम्भीर ध्वनिसे पृथ्वीको प्रतिध्वनित करते हुए एकमात्र विजयशील रथके द्वारा इस भूमण्डलका एकछत्र शासन करते थे
ekacchatrāṁ mahīṁ cakre jaitreṇa ekaratheṇa yaḥ |
Vāyu nói: “Người đã đặt cõi đất dưới một quyền tối thượng, chinh phục nó chỉ bằng một chiến xa khải hoàn.” Câu ấy nêu bật lý tưởng về dũng lực vô song và uy quyền chính trị tuyệt đối: sức mạnh của bậc quân vương quyết liệt đến mức một cỗ chiến xa cũng đủ làm biểu tượng cho toàn bộ quyền thống trị.
वायुदेव उवाच
The verse underscores the classical ideal of sovereign unity (ekacchatra) achieved through decisive strength; it frames political order as something established by unmistakable victory and authority.
Vāyu is describing a figure of extraordinary martial and royal capability—someone who, symbolically ‘with a single victorious chariot,’ brought the whole earth under one rule.