Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

महता रथघोषेण पृथिवीमनुनादयन्‌

mahatā rathaghoṣeṇa pṛthivīm anunādayan

Với tiếng gầm vang dội của chiến xa, ông làm cho mặt đất rền vang.

महताby/with great
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
रथघोषेणwith the roar/sound of chariots
रथघोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootरथघोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
अनुनादयन्causing to resound; making (it) echo
अनुनादयन्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-नद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
रथ (chariot)
पृथिवी (earth)

Educational Q&A

The verse uses the metaphor of a thunderous chariot-sound shaking the earth to convey the moral idea that true potency—especially when aligned with dharma—has an unmistakable, world-impacting presence; it is not merely private strength but a force that reverberates through the moral and cosmic order.

Vāyudeva describes (or evokes) a moment of dramatic movement and proclamation: the chariot’s tremendous roar reverberates so strongly that it seems to make the very earth echo, heightening the scene’s intensity and signaling the arrival or action of a powerful agent.