Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyāya 287 — Janaka’s Inquiry on Śreyas, Abhayadāna, and Asaṅga

Non-attachment

तांस्तु विप्रस्थितान्‌ दृष्टवा शास्त्रै: शास्त्राभिनन्दिन: । स्वशास्त्रै: परितुष्टाश्न श्रेयो नोपलभामहे

tāṁstu viprasthitān dṛṣṭvā śāstraiḥ śāstrābhinandinaḥ | svaśāstraiḥ parituṣṭāś ca śreyo nopalabhāmahe ||

Bhīṣma nói: “Nhưng khi thấy những người ấy—mỗi người vững lập trong giáo thuyết của mình—sống theo các kỷ luật do kinh điển riêng dạy và ca ngợi chính kinh điển ấy; và khi thấy họ mãn nguyện trong niềm tin của họ cũng như chúng tôi mãn nguyện trong niềm tin của mình, thì trong lòng chúng tôi nảy sinh nghi hoặc. Chúng tôi không thể phân định rõ đâu là phương tiện tối thượng để đạt đến thiện ích tối cao.”

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विप्रस्थितान्having departed/being set forth
विप्रस्थितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविप्रस्थित
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
शास्त्रैःby/with scriptures
शास्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootशास्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
शास्त्राभिनन्दिनःthose who praise/approve (their) scriptures
शास्त्राभिनन्दिनः:
Karta
TypeNoun
Rootशास्त्र-अभिनन्दिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वशास्त्रैःby/with their own scriptures
स्वशास्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootस्व-शास्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
परितुष्टाःfully satisfied
परितुष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-तुष्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
not
:
TypeIndeclinable
Root
श्रेयःthe highest good
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
उपलभामहेwe obtain/attain
उपलभामहे:
TypeVerb
Rootउप-लभ्
FormPresent, Atmanepada, First, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

When many traditions follow their own scriptures sincerely and appear equally content, mere adherence to a particular śāstra does not by itself settle the question of śreyas (the supreme good). The verse frames a disciplined doubt that calls for deeper discernment about what truly leads to ultimate welfare.

Bhīṣma is explaining a situation of intellectual and ethical uncertainty: observing diverse groups devoted to their respective scriptural paths and praising them, he (or the inquirers he represents) becomes unsure which path is best for attaining the highest good, prompting further inquiry into dharma and liberation.