Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyāya 283: Varṇa-vṛtti, Nyāya-ārjana, and the Decline-and-Restoration of Dharma (वर्णवृत्तिः न्यायार्जनं च)

एकमन्त्रास्तु ते सर्वे येनेशो न निमन्त्रित: । ऐसा कहकर महायोगी दधीचिने जब ध्यान लगाकर देखा

ekamantrāstu te sarve yenēśo na nimantritaḥ |

Vaiśampāyana nói: “Tất cả bọn họ đều hành động đồng lòng; vì thế Maheśvara (Śiva), Đấng Tối Thượng, đã không được thỉnh mời đến đây.” Nói vậy, đại du-già Dadhīci nhập định và thấy Lord Śaṅkara cùng Nữ Thần Pārvatī cát tường, đấng ban ân phúc; gần bên họ, ông cũng thấy đại hiền Nārada, lòng liền tràn đầy hoan hỷ. Dadhīci, bậc tinh thông yoga, chắc chắn rằng các vị thần đã đồng thuận một mưu tính—nên mới không mời Maheśvara đến đây. Nghĩ đến điều ấy, ông rời khỏi nơi đó, bước ra khỏi tế đường, đi xa rồi tuyên bố: “Hỡi những người thiện! Tôn thờ kẻ không đáng tôn thờ, và không tôn thờ bậc đại nhân đáng tôn thờ, thì con người mãi mang phần tội như tội sát nhân.”

एकof one (same)
एक:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Plural
मन्त्राःopinions/intentions (lit. counsels)
मन्त्राः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
येनby whom/whereby
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
ईशःthe Lord (Īśa/Śiva)
ईशः:
Karta
TypeNoun
Rootईश
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
निमन्त्रितःinvited
निमन्त्रितः:
TypeVerb
Rootनि-√मन्त्र (मन्त्र्)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dadhīci
Ś
Śaṅkara (Śiva, Maheśvara, Īśa)
P
Pārvatī
N
Nārada
Y
yajña-śālā (sacrificial hall)

Educational Q&A

One must discern worthiness in honoring: worshiping the unworthy and neglecting the truly worthy is presented as a grave ethical failure, likened to the sin of human-killing. Proper reverence is part of dharma.

Dadhīci meditates and gains a divine vision of Śiva with Pārvatī and also Nārada. From this he concludes the gods are acting in concert and have deliberately not invited Śiva. He then steps away from the sacrificial area and publicly warns about the serious sin of misdirected or withheld honor.